Překlady českých právních předpisů
Vstup ČR do Evropské unie souvisí s možností používat češtinu jako oficiální komunitární jazyk na vrcholných jednáních. Pro celou řadu jednání, zejména v Evropské komisi, a pro většinu dokumentů se však používání češtiny nepředpokládá. Proto je agenda překladů české legislativy z oblasti životního prostředí do angličtiny nedílnou součástí informační podpory ČR v EU. Informační pracoviště EU se od roku 2002 zabývalo pořizováním vybraných českých právních předpisů do anglického jazyka pro potřeby jednání v EU, ale i pro veřejnost.
Pro podporu tohoto procesu a potřeby uživatelů byla průběžně vytvářena Plnotextová databáze překladů českých právních předpisů z oblasti ŽP. Databáze obsahuje vybrané české právní předpisy z oblasti životního prostředí přeložené do anglického jazyka. Databáze vznikala během let 2002 až 2010, zahrnuje 90 překladů.
Informace k překladům a stavu revizí překladů českých právních předpisů poskytuje:
Mgr. Marie Kleňhová, tel.: 267 12 2773